Меню сайта
Значение многих современных слов сформировалось давно, иногда в классические античные времена.
И порой бывает интересно узнать, как менялось значение слов или как изначально формировался
их смысл.
В данном разделе собираются некоторые интересные современные слова и понятия, чье происхождение
берет начало много веков назад, или же наоборот, они образовались совсем недавно.
Подборка не претендует на уникальность или академичность. Это просто интересные факты и истории...
Самолет.
Слово самолет существовало в русском языке очень давно. Оно использовалось и в сказках в качестве волшебного средства для перемещения по воздуху. И означало летун, летчик. Но кроме этого самолетом стали называть начиная с петровских времен самоходные паромы, движущиеся силой речного потока. В начале XX века самолетом называлось одна из крупных волжских речных компаний. Даже ещё  в 1937 году слово самолет в современном значении не было общеупотребительным.  Но с быстрым развитием авиации слово самолет в современном значении так же быстро прижилось и в нашем языке.



сандвич
Лорд Сандвич, страстный игрок, не желая отрываться от карт для ужина, придумал новый, удобный вид бутерброда: ломтик телятины, ветчины или сыра между двумя ломтиками хлеба, чтобы не пачкать рук.




снайпер.
Птица бекас имеет отличную камуфляжную окраску для болотистой местности, а небольшие размеры и особенный стиль полёта делают её очень трудной мишенью для охотников. Тех же, кому удавалось подстрелить бекаса из простого кремневого ружья, с конца 18 века стали называть снайперами, так как «бекас» по-английски и есть «snipe».




Спунеризмы.
Оказывается, для словесных "перевертышей" вроде "челодой моловек" вместо "молодой человек" или маршаковский "вагоноуважаемый глубоуоуважатый" существует специальный термин - спунеризмы.
Он произошёл от фамилии английского философа и богослова Уильяма Арчибальда Спунера из Оксфордского Университета, который постоянно выдавал в устной речи подобные перлы. Например, вместо «The Lord is a loving shepherd» (Господь - любящий пастырь) он мог сказать «The Lord is a shoving leopard» (Господь - толкающийся леопард). В его честь одна из комнат колледжа названа «Rooner Spoom», что тоже является спунеризмом от «Spooner Room».
 
Начало раздела
WYSIWYG Web Builder